Hier soir a été inaugurée l’exposition Comics alla turca à Bruxelles en présence de l’échevin à la culture de la Ville de Bruxelles Madame Karine Lalieux. Les visiteurs ont été surpris par la qualité des planches présentées (on y voit notamment une planche d’Hergé et une autre de Laudy) ainsi que de l’étendue de la thématique dans la bande dessinée franco-belge, près de 50 albums étant montrés.
En outre, dans une petite cellule à part, les visiteurs peuvent voir un échantillon de la production turque actuelle de bande dessinée, au travers des journaux LeMan, Penguen ou Uykusuz, mais aussi quelques classiques emblématiques de la BD turques comme Karaoğlan, connu en France sous le nom de Kébir, par Suat Yalaz (1939), la revue Doğan Kardeş éditée par Yapı Kredi entre 1945 et 1993 et qui connut un revival à la fin des années 2000, ou encore Abdülcanbaz par l’élégant dessinateur Turhan Selçuk créé en 1957.
En supplément des éditions pirates turques de Tintin, de Lucky Luke et de Spirou produites dans les années 1960, époque où la Turquie n’avait pas encore signé la Convention de Berne sur le droit d’auteur.
L’exposition est en trois langues : français, néerlandais et anglais.
De gauche à droite : Alain Servantié, commissaire de l’exposition avec Didier Pasamonik, fondateur d’Istanbulles (4e à dr.), l’échevin à la culture Karine Lalieux, Pascale Salesse, Directrice du Service de la Culture de la Ville de Bruxelles, Didier Pasamonik et Mustafa Balci, coordinateur général de la Plateforme 50 |Van links naar rechts: Alain Servantie, curator van het tentoonstelling met Didier Pasamonik, oprichter van Istanbulles (4 r.), De wethouder aan Karine Lalieux cultuur, Pascale Salesse, directeur van het Departement Cultuur van de Stad Brussel, Didier Pasamonik en Mustafa Balci, algemeen coördinator van het Platform 50 | From left to right: Alain Servantie, curator Didier Pasamonik, founder of Istanbulles (. 4th r), the alderman to Karine Lalieux culture, Pascale Salesse, Director of the Department of Culture of the City of Brussels, Didier Pasamonik and Mustafa Balci, General Coordinator of the Platform 50.
______
Gisteren werd in de aanwezigheid van cultuur wethouder van de Stad Brussel Karine Lalieux opende de tentoonstelling Comics Alla Turca in Brussel . De bezoekers waren verrast door de kwaliteit van de paginas ( o.a. originele platen van Hergé en Laudy ) , alsmede de omvang van het thema in de Frans-Belgische strips , bijna 50 albums worden getoond .
Daarnaast is in een kleine cel waar bezoekers kunnen een steekproef van de huidige Turkse productie van cartoon te zien , via kranten Leman , Penguen of Uykusuz , maar ook een aantal iconische klassiekers van Turkije als Karaoglan door Suat Yalaz ( 1939 ), het tijdschrift Doğan kardes uitgegeven door Yapı Kredi tussen 1945 en 1993 die kende een opleving in de late jaren 2000 , of het elegante design van Abdülcanbaz door Turhan Selçuk (1957) .
Toeslag Turkse piraat-uitgaven van Kuifje , Lucky Luke en Robbedoes geproduceerd in de jaren 1960 , toen Turkije nog niet had ondertekend het Verdrag van Bern inzake het auteursrecht.
De tentoonstelling is in drie talen : Frans , Nederlands en Engels .
________
Yesterday was inaugurated the exhibition Comics alla turca in Brussels in the presence of culture alderman of the City of Brussels Karine Lalieux . The visitors were surprised by the quality of the drawings presented ( we see such a page by Hergé of Laudy ) as well as the extent of the theme in the Franco- Belgian comics , nearly 50 albums being shown .
In addition, in a small cell, visitors can see a sample of the current Turkish production of comics, through weekly magazines LeMan , Penguen or Uykusuz , but also some iconic classics as Turkish comic Karaoglan by Suat Yalaz (1939), the weekly Doğan Kardeş published by Yapı Kredi between 1945 and 1993, wich experienced a revival in the late 2000s, or the elegant designer Turhan Selçuk with his Abdülcanbaz created in 1957.
In addition there is Turkish pirates books of Tintin, Lucky Luke and Spirou produced in the 1960s , when Turkey had not yet signed the Berne Convention on copyright .
The exhibition is in three languages : French , Dutch and English .